Following are English paraphrases of a few of Goenkaji’ s short poems in Rajasthani. They are addressed to his grandfather, whom he affectionately called Baba. From S.N. Goenka, Baba Dohas, 1986.
"Much silvery rice grows on this land, but best is the glittering Triple Gem and the echo of the message of the Enlightened One.
It was in this land that I gained the essence, the core of Buddha’s teachings.
Oh Baba, how can I ever forget the benefaction of Myanmar to me?
Oh Baba! Here in Myanmar I found my Master, a saint, a wise sage.
Here I found such pure Dhamma, which showered blessings on me.
Baba! When the philosopher’s stone touches base metal, it turns that metal into gold. But look, the great Master has turned base metal into a philosopher’s stone!
As my days have changed, may the days of all be changed.
Baba, may Dhamma arise in the world!
May misery be eradicated from the minds of all people!
The country that gave me birth, the country that gave me the Dhamma—Baba! It is impossible for me to forget the beautiful land of beatitude, Myanmar.
Baba! May the country that gave me happiness remain happy.
May the lamp of Dhamma remain lit in that land.
May darkness be dispelled.
May the Ganges of pure Dhamma keep flowing throughout the world.
May all be benefited.
May all be happy.